일어

본문 바로가기
K-POEM 케이포엠
세계 최고를 지향하는 한국의 시와 시인들

K-POEM의 작품들
  •  HOME
  •   >  
  • 번역작품들
  •   >  
  • 일어
일어

묶인 다리 / 강신애 (縛られた足 /姜信愛)

페이지 정보

작성자 관리자 작성일17-10-26 12:31 조회3,355회

본문

묶인 다리

 

강신애

 

일 년에 2백만, 하루에 6천 명의 소녀들이 순결한 몸으로 시집갈 준비를 하느라 아직 성기도 되지 않은 여린 살점들이 녹슨 칼끝에 난자당한다.

 

    

 

이 붉은 살점은

치타처럼 나무를 오르고 낙타 젖을 빨던

작은 소녀의 은밀한 고동

 

이동하는 모래 언덕의 밤을 위하여

스테이크처럼 썰리고

두 다리 사이

피의 지퍼를 채운

사막의 사리 같은 아이의 영혼이

흰 시트 모래 속 선혈로 스민다

 

황금장미는 짓이겨졌다

상처 틈으로 마른 절규가 끊임없이 채워진다

 

희박한 안개

입을 다문 돌산

죄를 봉합하듯 아랫도리를 묶는다

 

문맹의 속죄자여,

너는 성냥황만한 구멍으로 세상을 들여다보겠지

들여다볼 뿐 타오를 수 없으리

 

영문 모르게 생의 감각을 밀봉당한

피의 의식으로

가파른 어둠이 끈적거린다

 

바위 위에 던져놓은

부패하기 시작하는 피돌기

 

독수리가 뜨고

하이에나가 어슬렁거린다

 

 

 

 

られた 

 

姜信愛(カンシンエ)

 

一年二百万一日六千人少女たちが純潔花嫁になるためだに性器もできていない肉体びたされている

 

 

 

 

この肉体 

チーターのようにりラクダのっていた 

さな少女隠密鼓動 

 

移動する砂山のために 

ステーキのようにられて 

両足

のジッパーをめた

砂漠仏舎利のような子供 

いシーツの鮮血となって

黄金のバラはられた 

いた絶叫なくたされる 

 

かすかな 

をつぐんだ石山 

縫合するように下半身  

 

文盲贖罪者  

あなたはマッチのようなから世界くだろう  

くだけでがることはできないだろう 

 

のわからぬまま感覚密封された 

意識 

ったがべとついている  

 

げた  

腐敗める循環  

 

ワシが 

ハイエナがうろつく

 

-162 

 

 


 

 

강신애(姜信愛)

1961년 인천시 강화 출생. 1996년 문학사상으로 등단.

시집 서랍이 있는 두 겹의 방』 『불타는 기린』 『당신을 꺼내도 되겠습니까

 

 

信愛 (カンシンエ)

 

一九六一年、 仁川市江華生まれ一九九六年、『文学思想文壇デビュー

詩集しのある二重部屋』『える麒麟』『あなたをしてもいいですかがある。‹韓国文芸振興基金›(一九九九年)、‹ソウル文化創作基金›(一二年などを受恵

 

 역자 한성례 약력:

1955년 전북 정읍 출생. 세종대학교 일문과와 동 대학 정책과학대학원 국제지역학과(일본학)를 졸업했다.

1986년『시와 의식』신인상으로 등단

 한국어 시집『실험실의 미인』, 일본어 시집『감색치마폭의 하늘은』『빛의 드라마』등

 ‘허난설헌 문학상’과 일본에서 ‘시토소조(詩と創造) 상’ 수상


번역서

『한없이 투명에 가까운 블루』『또 하나의 로마인 이야기』『파도를 기다리다』『달에 울다』『악의 교전』『아라비아 밤의 종족』『백은의 잭』『방과 후는 미스터리와 함께』『스트로베리 나이트』『어릴 적에 두고 온 것들』, 하이쿠시집『겨울의 달』등 다수.

그 외에 정호승, 안도현 등 한국 시인의 시집을 일본어로 다수 번역

현재 세종대학교 정책과학대학원 국제지역학과 겸임교수.

 

 

 


브라우저 최상단으로 이동합니다 브라우저 최하단으로 이동합니다