일어

본문 바로가기
K-POEM 케이포엠
세계 최고를 지향하는 한국의 시와 시인들

K-POEM의 작품들
  •  HOME
  •   >  
  • 번역작품들
  •   >  
  • 일어
일어

モ-ツァルトの羽/ ハンイナ한이나

페이지 정보

작성자 관리자 작성일17-11-30 04:11 조회3,782회

본문

ツァルトの

 

                          ハンイナ

                          訳-高貞愛

 

 

 

水中でののない三年 幼蟲時間

きたではない

わたしにない千日より

のある一日

わたしは

カゲロウは一日 べなことを

一瞬寢付ないことを

こちら この舞台くために

今日ってじてために

べることも寢付くこともむこともできない

ほど

しさほどしみで

日暮れまで 無我身振

 

 

 

 

 

모차르트의 날개

​ 

                 한이나

 

 

 

날개 없이 산 물 속 유충 석삼년의 시간은

산 목숨이 아니다

내게 날개 없는 천일보다

날개 달린 하루가 위안으로 빛난다

나는 안다

하루살이는 하루 동안 아무것도 먹지 않는다는 것을

한순간도 잠들지 않는다는 것을

여기 이 무대가 빛나기 위해

오늘을 생각하고 느끼고 즐기기 위해

먹을 수도 잠들 수도 쉴 수도 없다

날개를 얻은 기쁨만큼의 힘으로

날개를 잃을 허무함만큼의 슬픔으로

저물도록 불빛 아래 춤을 추는 무아의 저 몸짓!

 

 

 

    

 

 


브라우저 최상단으로 이동합니다 브라우저 최하단으로 이동합니다