일어

본문 바로가기
K-POEM 케이포엠
세계 최고를 지향하는 한국의 시와 시인들

K-POEM의 작품들
  •  HOME
  •   >  
  • 번역작품들
  •   >  
  • 일어
일어

近況/한정원

페이지 정보

작성자 관리자 작성일17-12-10 17:19 조회3,496회

본문

近況

 

 

たちは過去人間だった

坡州

すでにえたさを

きていながらもかったところ

 

いたえつつも

噴出りをかぶった野原

うわさでいた安否らせはいだけ

たちの悲劇いたことではなく

一時若かったこと

 

膏薬のようにくっいた時間

猛暑注意報とともにしてしまい

くなった人間たちの

出版団地三階書架

千年っている

 

でばったりった

いの四季

手放せない血筋涙袋

たちは未来にもぎたのように

過去だけをねるだろう

 

 

<訳者注>

坡州(パジュ):韓国京畿道地域位置した出版社まった都市名前

 

 

 

 

근황

 

 

우리는 과거의 인간이었다

바람 부는 파주의 끝에서

이미 기억 추위를 기억

살면서 가장 추 웠던 곳

 

늙은 별이 생을 마감하면서

분출하는 자부심을 쓴 들판

소문으로 들었다 안부 소식은 꽃 멀미 만

우리의 비극은 늙은 것이 아니라

일시 젊을 수

 

고약처럼 달라 붙은 벌레의 시간을

서른 살은 폭염 주의보와 함께 숨기는

오래된 인간들의 뼈는

출판 단지 3 층 서가에서 둥글게

천년의 꿈 속에서 잠자는

 

파도 마을에서 우연히 만난

서로의 보라색의 사계절을

놓을 수없는 혈통의 눈물 가방

우리는 미래에도 지나온 사람처럼

단지 과거를 묻는 것이다

 

 

<역자주>

* 파주 : 한국의 경기도 지역에 위치한 출판사 모인 도시의 이름.

 

   

韓正媛ハン・ジョンウォン)

一九九五年ソウルまれ世宗大学(前首都女子師範大)敎育学科卒業世宗大学大学院敎育学科卒業ソウル漢栄中高等学校敎師歴任一九九八年現代詩学文壇デビュー詩集つきがになる』、『昼寝のローラーコースターなどがある

       

韓正媛 (한정원)

1995 년 서울 출생. 세종 대학교 (전 수도 여자 사범 대학) 교육과 졸업. 세종 대학교 대학원 교육과 졸업. 서울 漢栄 중고등 학교 교사 역임. 1998 현대 시학으로 문단 데뷔. 시집 "그의 눈빛이 궁금하다, 낮잠 속의 롤러코스터, 마마 아프리카등이 있다.

 

역자, 한성례(韓成禮)

19551955년 전북 정읍 출생. 세종대학교 일어일문과 졸업, 세종대학교 정책과학대학원 국제지역학과 일본어 전공. 1986'시와 의식' 신인상 수상으로 등단. 1994'허난설헌 문학상' 수상. 한국어시집으로 '실험실의 미인', 일본어시집으로 '감색치마폭의 하늘은', '빛의 드라마' 등이 있다. 역서로는


브라우저 최상단으로 이동합니다 브라우저 최하단으로 이동합니다